El Gobierno de Asturias da luz verde a la toponimia en asturiano de 1.300 pueblos: Oviedo ya es también Uviéu


Oviedo ya es también oficialmente Uviéu. El Consejo de Gobierno del Principado de Asturias aprobó esta semana la toponimia tradicional del concejo en base a la ley de Uso y Promoción del Asturiano, de 1998.

A partir de ahora, es perfectamente legal denominar en 'llingua' unos 1.300 pueblos, barrios y parroquias del municipio. Por ejemplo, San Cloyo (San Claudio), San Istiba (San Esteban de las Cruces), El Monte Cerráu (Montecerrao), San Llázaro (San Lázaro), La Tenderina Riba (Tenderina Alta), La Tenderina Baxo(Tenderina Baja), La Manxoya (La Manjoya), Cualloto (Colloto), Samiguel (Lillo), La Ciudá Naranco (Ciudad Naranco) Lo Llatores (Latores).

El segundo paso para "normalizar" el uso de la toponimia bilingüe es rotular las vías públicas y las carreteras, sin olvidarse de actualizar los mapas y planos oficiales. Algo que en el caso de la capital asturiana está en el aire.